Guide ultime pour choisir son traducteur instantané
Comment choisir son traducteur instantané ? Quels critères prendre en compte pour être sûr de ne pas se tromper ? Quelles questions se poser pour affiner son choix ? Vous avez sans doute ce genre de question en tête si vous êtes à la recherche d’un traducteur électronique.
Comme vous le savez, ce traducteur portable peut traduire n’importe quelle langue de manière instantanée à l’écrit et à l’oral grâce à un simple bouton. Mais attention, vous ne devez pas prendre n’importe quel modèle. En effet, certains vous proposent une traduction de mauvaise qualité ou ne vous conviendront tout simplement pas en fonction de ce que vous souhaitez en faire. Il n’est pas simple de vous y retrouver parmi les centaines de produits disponibles sur le marché.
Vous devez absolument sélectionner votre traducteur instantané en respectant certaines étapes afin de faire le meilleur choix. Cet article va vous aider en vous guidant pas à pas vers votre futur traducteur. Vous serez sûr de faire le bon choix tout en faisant une bonne affaire !
Pourquoi acheter un traducteur instantané ?
La première chose à savoir est la raison pour laquelle vous avez besoin d’un traducteur instantané. Cela peut être pour plusieurs usages :
- Pour le travail: par exemple lors d’une réunion avec le siège social à Londres, une négociation avec société étrangère, ou encore une conférence en anglais à suivre.
- Pour le voyage: par exemple vous souhaitez pouvoir vous débrouiller tout seul dans n’importe quel pays. Vous pourriez avoir besoin d’un appareil traducteur capable de lire les panneaux dans un alphabet différent du vôtre.
- Ou encore pour apprendre la langue: cela vous permettrait de travailler l’apprentissage à l’oral et même à l’écrit. Vous pourrez traduire n’importe quel texte avec pour progresser et même travailler votre accent !
Comme vous le voyez, vous n’aurez pas besoin des mêmes fonctionnalités en fonction de votre besoin. Vous aurez parfois besoin d’avoir absolument la transcription écrite alors que d’autres auront besoin principalement de la bonne intonation et du bon accent.
Les 5 questions à se poser avant d’acheter un traducteur instantané
Dans quels pays dois-je aller ?
Pour être plus précis, vous devez définir de quelles langues vous aurez besoin. Si vous avez l’habitude de voyager dans des destinations européennes comme l’Angleterre, l’Espagne ou encore l’Italie, vous n’avez peut-être pas besoin d’un traducteur instantané qui comprend plus de 120 langues.
En revanche, si vous êtes un vrai baroudeur adepte des pays asiatiques ou exotiques, alors il est intéressant de choisir un traducteur de poche plus performant. Il existe des modèles qui comprennent l’argot et même certains dialectes.
De quelles fonctions ai-je besoin absolument ?
Si vous avez besoin d’assister à des conférences dans le cadre de votre activité professionnelle, il serait intéressant de choisir un traducteur enregistrant la traduction écrite de celle-ci et qui vous l’envoi par mail par exemple.
Si vous voyagez beaucoup dans des endroits bruyants, il faudrait prendre un traducteur instantané qui dispose de microphone antibruit pour vous assurer une bonne qualité de traduction.
Pensez toujours à ce genre de choses pour ne pas vous tromper.
Est-ce que j’aurai besoin de lire un alphabet différent du mien ?
Vous pourriez devoir lire des panneaux ou des textes dans un langue difficile d’accès. Il existe pour cela des traducteurs vocaux haut de gamme qui peuvent prendre une photo et traduire automatiquement la langue détectée.
Cela peut vous sauver la vie lorsque vous êtes dans un pays où l’alphabète est différent du vôtre. Imaginez-vous en Chine avec un menu de restaurant écrit en chinois par exemple !
Est-ce que j’aurai une connexion internet ?
Certains traducteurs ont besoin d’une connexion internet pour fonctionner normalement. Cela peut se révéler problématique si vous n’y avez pas accès à l’endroit où vous souhaitez l’utiliser.
Pour compenser ce problème, certains fabricants vous proposent un appareil déjà équipé d’une carte SIM et d’un forfait de données. Généralement, il vous faut une connexion pour bénéficier d’une meilleure qualité de traduction.
Est-ce que je pourrai souvent le recharger ou non ?
Si vous vous rendez dans un pays ou une excursion où vous aurez du mal à recharger votre traducteur, il faudra privilégier le critère de l’autonomie. En moyenne, un appareil traducteur peut fonctionner 5h environ.
TOP 3 des meilleurs traducteurs instantanés de leur catégorie
Pocketalk S
Le Pocketalk S maîtrise plus de 82 langues. Cela comprend même certains dialectes ce qui ravira les amateurs de voyages en sac à dos à l’autre bout du monde ! Vous avez là un traducteur compact, léger et au design moderne.
Il dispose déjà d’une carte SIM intégrée avec deux ans de données. Vous n’aurez donc pas à souscrire à un quelconque abonnement ce qui est un gros plus. Vous avez là un traducteur instantané de très bonne qualité surtout au niveau de la précision de sa traduction.
Découvrez maintenant notre test complet du Pocketalk S.
Vasco Mini 2
Le Vasco Mini 2 vous propose plus de 50 langues ce qui est un score tout à fait honorable. Avec sa batterie longue durée qui tient presque 10h, vous pourrez voyager sereinement n’importe où dans le monde.
Vous bénéficierez d’une traduction écrite et orale de très bonne qualité. Vous avez même une option pour ralentir la diction afin de travailler votre prononciation si vous souhaitez apprendre la langue. Vous ne pouvez pas vous tromper avec traducteur instantané.
Découvrez maintenant notre test complet du Vasco Mini 2.
Langogo
Le Langogo comprend plus de 100 langues, cela en fait l’un des meilleurs traducteurs de poche sur ce point. Le gros plus est qu’il reconnaît lui-même la langue à traduire, donc vous n’avez pas à le programmer. Il suffit de parler et de le laisser tout traduire pour vous de manière automatique.
Le gros plus est qu’il peut enregistrer votre traduction, la retranscrire à l’écrit dans un document modifiable, puis vous l’envoyer directement sur votre Cloud. Cette fonction est parfaite pour la prise de note lors d’une conférence ou d’une visite par exemple.
Découvrez maintenant notre test complet du Langogo.
A vous de jouer !
Vous savez maintenant comment choisir votre traducteur instantané. Il ne vous reste plus qu’à regarder nos tests et avis pour faire choix maintenant. Vous pourrez enfin briser la barrière de la langue sans avoir à produire le moindre effort. Que demander de plus ?
Si cela vous intéresse, vous pouvez retrouver notre sélection complète des meilleurs appareils concernant la catégorie traducteur vocal instantané.